技术文本翻译成读者友好的文本

翻译管理是 Impala 提供的核心服务之一。 我们提供用户指南和组装说明的技术翻译,以及可立即打印的营销材料和包装。 我们专注于欧洲语言,在英语(英国和美国)、法语(法国和加拿大)、德语、西班牙语(西班牙和墨西哥)和其他欧洲语言方面拥有特别强大的专业知识。 我们的全球客户与我们合作的原因有以下三个:

我们强调质量控制和译后审核的重要性。 我们的内部翻译管理团队由欧洲语言的母语人士组成,他们可以确保多种语言的翻译在风格和含义上保持一致。
我们了解排版、格式、设计和排版的重要性。 提供针对空间利用率进行优化并准备打印的资产可以减少不必要的打印成本和客户的额外工作。
为了帮助快速扭转工作局面,我们的一些团队成员轮班工作。 这使我们能够最大限度地与我们的全球专家翻译网络进行沟通重叠。
专注于技术专长
在选择合作译员时,我们会仔细评估他们的能力。 我们专门与在语言学和技术应用方面拥有深厚背景的作家合作。 通过这样做,我们可以确保他们能够将技术文档翻译成用户直观理解且符合当地监管准则的准确且合规的副本。

丰富的产品经验有助于绕过信息瓶颈

我们的全球客户在高度整合的团队中工作,他们认识到上市速度的重要性。 因此,最适合制作高质量营销文案和用户手册翻译的产品文档并不总是容易获得。 我们已经制作了超过 100,000 份技术翻译,涵盖音频、视频、家用电器和家用电器等产品类别,我们通常能够借鉴过去项目的经验来补充信息。

提供综合服务以提高效率

我们的许多客户都看重我们提供整体解决方案的能力。 例如,技术翻译通常可以在不同的应用领域使用:在网站、包装或用户手册中。 考虑如何帮助客户探索可交付成果的多种使用机会非常重要,因为这不仅可以提高最终用户的满意度,还有助于提高我们的成本效率。 展示我们在这一领域所做努力的一个日益重要的领域是应用我们的 3D 解决方案的多种可能性:高质量 3D 图像可以应用于网站以及技术文档(例如用户手册)中。 与新手用户难以理解的传统线条图相比,这提供了重大改进。 我们的客户及其用户的双赢!

我们的流程详细

在 Impala,我们提供的翻译管理服务远远超出了“翻译”技术文档的范围。 我们的流程包括下面列出的所有步骤:

项目管理
我们经常从事需要翻译成多种语言的项目。 虽然翻译成一种语言通常很简单,但将文档翻译成需要语气和风格高度一致性的多种语言则更具挑战性。 个别译者可能无法像在其他翻译变体的情况下那样对自己的输出有整体的看法。 这是严格的项目管理和质量保证 (QA) 至关重要的地方。

参考资料准备和术语提取
技术翻译不仅仅是将文本转换成另一种语言。 高质量的技术翻译需要适当的准备。 这包括理解和突出显示法规或标准中的术语和参考:例如,如果源文档包含行业标准或法律法规中的措辞,则突出显示这一点非常重要,以便相应的翻译反映目标语言中的相同措辞 。 这同样适用于产品功能描述和类别相关术语。

翻译
如上所述,我们与固定的合格技术翻译人员合作,提供一致且高度准确的翻译。

质量保证(QA)
质量保证流程是指在交付前验证所有文件。 在 Impala,我们采用严格的流程,要求将同行评审作为翻译后质量保证的一部分(单语言级别和多语言一致性保证级别)。 除了翻译的准确性之外,我们筛选的其他标准还包括:印刷的细微差别、最终用户的可读性、术语适合度、排版等。